Vous devez rédiger un CV en anglais pour un emploi international dans une entreprise anglo-saxonne ou française ? Contrairement à un CV français, vous devez prendre votre temps pour préparer votre CV car il s'agit de votre véritable passeport pour l'emploi de vos rêves. Erreurs, mauvais formatage : quelles sont les erreurs commises lors de la rédaction d'un CV en anglais ?
Comment rédiger un bon CV en anglais ?
Une brève description de votre expérience aura un impact direct sur la longueur prévue de votre CV. Aux États-Unis et en France, un CV ne fait qu'une page. Au Royaume-Uni, un CV doit compter deux pages. Si vous voulez rédiger un CV en anglais, vous devez connaître les différences entre l'anglais et le français. Cependant, vous devez également faire la distinction entre les applications soutenues par le Royaume-Uni et les applications américaines. En général, les applications britanniques sont disponibles en France. Pour les autres pays, vous pouvez utiliser les spécifications américaines. Afin de trouver rapidement des
offres d'emploi en France par ici, l'introduction dans un CV francophone doit systématiquement se trouver au début ce qui permet au recruteur de faire connaissance avec vous et, si nécessaire, de vous appeler.
Quelles sont les bonnes pratiques à adopter ?
La situation est différente au Royaume-Uni et aux États-Unis. Les photographies ne sont pas considérées comme nécessaires car elles ne fournissent pas d'informations sur vos qualifications professionnelles. Les
CV français comportent de plus en plus souvent une description de votre profil. Cette section d'introduction est absolument nécessaire dans un
CV anglais. Son but est de vous présenter et de résumer brièvement vos connaissances, vos compétences et vos ambitions professionnelles. Il doit se trouver en haut de la page, juste en dessous de vos données personnelles. Ce texte s'appelle une déclaration personnelle et doit être assez détaillé si vous avez peu ou pas d'expérience. Si vous avez déjà de l'expérience, le texte est plus court et s'appelle un CV de profil.
Quels sont les points clés de la rédaction d’un CV anglophone ?
Les mêmes conseils généraux sur les informations d'introduction et le formatage s'appliquent aux CV en langue allemande. Si vous rédigez un CV en anglais, n'oubliez pas que vous le rédigez pour quelqu'un qui n'est pas familier avec les entreprises et les industries françaises. Il est important que vous lisiez attentivement votre CV afin de déterminer les mots clés et les compétences requises. Si possible, personnalisez votre CV pour éviter d'envoyer des CV similaires à foison. Veillez à inclure une section "Autres" à la fin de votre
CV anglais, similaire à la section "Études supérieures" de votre CV allemand. C'est très important et parfois crucial. Veuillez noter qu'il n'est pas recommandé d'utiliser un traducteur automatique. Si vous utilisez un tel traducteur pour des textes longs, des lacunes apparaîtront souvent.